Simultane tercüme

Simultane tercüme, simultane tercüme veya konferans tercümesi olarak bilinen bilgi. Bunlar, etkinlik endüstrisiyle yakından ilgili hizmetlerdir.

Simultane tercüme
Simultane tercüme

Simultane tercüme veya konferans tercümesi için fiyat teklifi talebi

Ayrıca tercüman ekipmanı için fiyat teklifi isteyebilirsiniz.

Tercüme teklifi için buraya tıklayın

bize yazın el-vision@el-vision.hu veya +36208086082 numaralı telefondan bize ulaşın, burada size hemen yardımcı olmaya çalışacağız.

Simultane tercüme veya ardıl tercüme için hangisi sorulmalı?

Müşterilerimiz çoğu zaman ikisi arasındaki farkın ne olduğunu soruyor. Böyle bir hizmeti ilk kez kullanmak isteyen biri için karar vermek gerçekten zor olabilir. Bu yüzden yardımcı olmaya çalışıyoruz.

Tercümanlık mesleğinde ister simultane tercüme ister ardıl tercüme olsun, müşteri için en büyük farklılıklardan biri, zaman!

Örneğin 4 saatlik bir olayı ele alalım. Yabancı bir dile çevirmek istiyorsunuz. Ardıl tercüme için simultane tercüman yanınızda sahnede. Genellikle 2-3 cümleden sonra diğer dilde söyleyin. Böylece 4 saatlik performans 8 saatte biter.

Buna karşılık, simultane tercüme için tercüman bir tercüman kabininde bulunur. Burada birkaç saniye gecikmeyle sizi takip eder ve yabancı dile çevirir. Bu durumda 4 saatlik performans 4 saatte biter!

Ancak, simültane tercümanın bir stantta bir seferde en fazla 20 dakika tercüme yapacağını belirtmek önemlidir. Niye ya? Yorucu bir iş olduğu için ve 1-2 saatten fazla süren etkinliklerde etkinlikte 2 ana tercüman görev yapmaktadır.

Bunun hizmeti daha pahalı hale getirdiğini haklı olarak belirtebilirsiniz. Ancak profesyonel simultane tercümanlar sadece profesyonel tercüme yapmaktadır. Bunun nedeni tam olarak müşterilerimizin ve daha da önemlisi müşterilerimizin iş ortaklarının en doğru bilgiyi almasıdır. Bu hızla gelişen iş dünyasında bu çok önemlidir.

Ardıl tercüme hakkında daha fazla bilgi

Ardıl veya takip tercümanı. Tercüman iki veya üç cümleden sonra verilen dilde konuştuğunda ve daha sonra bir soru durumunda aynı şekilde geriye doğru tercüme ettiğinde buna böyle denir.

Uygulamada, genellikle gezi, fabrika ziyaretleri ve resmi olmayan kültürel programlar için kullanılırlar.

Ardıl çeviriden farklı olarak, tercüman daha resmi olmayan, resmi olmayan bir atmosferde çalışır. Eşlik eden tercüme, uygun tercüme ekipmanı (daha doğrusu bir tur rehber sistemi) kullanılarak, senkron moda benzer bir şekilde gerçekleştirilebilir.

Kulak içi tercüme veya simultane tercüme

Kulak içi veya simultane tercümenin özel bir durumu, tercümanın konuşmacının sözlerini tercüme etmesi için bir veya üç kişiye fısıldamasıdır. Yüksek arka plan gürültüsünün tercümanın işini önemli ölçüde zorlaştırabileceğini belirtmekte fayda var. Bu nedenle, iş ortağınızın olayları istediğiniz gibi anlamaması da kolaydır.

Simultane tercüman sipariş etmek istersem neleri bilmem gerekir?

Öncelikle etkinliğin ne zaman ve nerede gerçekleşeceğini, simultane tercümeyi nerede kullanacağınızı bilmek çok önemlidir. ve etkinliğin, etkinliğin, konferansın veya diğer etkinliğin hangi sektörde olacağını bilmemiz gerekir. Buna ihtiyacımız var, çünkü bir tercüman ile tercüman arasında, esas olarak deneyimde de bir fark var.

Örneğin, sözlü teknik kelimeleri nasıl çevireceğini zaten bilen bir tıp konferansı için simültane tercüman arıyoruz. Zaten bu tür bir deneyime sahip bir tercümanın böyle bir işi üstlenmesi daha kolaydır.

Simultane tercümanın ne kadar süre çalışması gerektiği de önemli değildir. Örneğin, bir tercüman bir seferde bir saat çeviri yaparsa, bunu kendi başınıza bile çözebilirsiniz. Ancak, etkinlik bir buçuk saatten fazla sürerse, profesyonel bir simultane tercüman bunu tek başına üstlenmeyecektir. Bu olaylar her zaman iki ana simultane tercüman tarafından yorumlanır.

Özetle, sipariş vermek için bilmem gerekenler:

  • Etkinlik ne zaman ve nerede gerçekleşecek
  • Ne kadar sürer
  • bu nasıl bir sektör
  • kaç kişiye sormak isterdim
  • Hangi dil çiftleri var?

Tercüme teklifi için buraya tıklayın

eşlik eden yorumlama

eşlik eden tercüme ne demek? Bu durumda tercüman, gelen bir kişi, bir heyet ile seyahat edecektir. Şirketleri veya fabrika tesislerini ziyaret ederler, tercüman ise her iki dilde ileri geri çeviri yapar. Çoğu durumda, kurumsal etkinlikler için böyle bir görevli gereklidir. Profesyonel tercümanlar böyle bir hizmeti üstlenirler ve müşteri için tüm gün güvenilir işler yaparlar.

Özünde, eşlik eden tercüme, ardıl tercüme olarak kabul edilir. Böyle bir hizmet arıyorsanız, lütfen fiyat teklifi alırken bunu belirtin, sizin için simultane tercüman fiyatı hesaplayalım.

çevrimiçi tercüme

Son zamanlarda, çevrimiçi çeviri terimiyle giderek daha fazla karşılaşıyoruz. Ne anlama geldiği ve nasıl uygulanacağı.

Şirketimiz son zamanlarda, bir tercümanın olay yerine gelmesinin önerilemeyeceği veya önerilmeyeceği yönünde giderek daha sık taleplerle karşılaşmaktadır.

Online tercüme çözebileceğimiz birçok arayüz bulunmaktadır. Tabii bunun için öncelikle etkinliğin ve hizmet platformunun ihtiyaçlarını bilmemiz gerekiyor. Birinin size nasıl olduğunu söylemesi, olayın gidişatını hayal etmesi çok yardımcı olur.

Online tercümanlık yapılamayacak bir şey değildir. Neyi bulun ve etkinliğiniz için size bir fiyat verelim.

Çok dilli tercüme sağlanabilir mi?

Şirketimiz büyük bir tecrübe ile müşterilerine bunun için de fırsatlar sunmaktadır. Simültane tercüme de yakın geçmişte birkaç kez kullanılmış ve bu öğrenciler tarafından çok sevilmiştir.

Bir etkinliğin doğru hazırlanmasında seyircinin performansı dinlemek istediği dilde rolü de şirketimizde rol oynamaktadır. Çevrimiçi çeviri, çevrimiçi yayın çevirisi ile yakından ilişkilidir. Bu durumda simultane tercüman tercüme edeceği sesi alır, tercüme eder ve tercümenin sesi videoya yerleştirilir.

Birisi nasıl görüneceğinizi hayal etmek istediğinde, bunun Formula 1 yorumlama dünyasına biraz benzediğini söylerdik. Orijinal dil %20 oranında duyulabilir ve simultane tercümanın sesi biraz daha yüksek duyulabilir.

Simultane tercümenin ne kadara mal olacağını ne belirler?

Simultane tercüme fiyatları büyük ölçüde olayın doğasına ve tam olarak neyi ve nasıl yorumlamak istediğimize bağlıdır. Simultane tercümenin de etkinliğimizin kalitesini büyük ölçüde belirleyen bir hizmet olduğunu unutmayalım. Bu nedenle simultane tercüme fiyatlarının etkinlik fiyatları ile uyumlu olduğunu söyleyebiliriz. Neden bunu söylüyoruz? Çünkü örneğin etkinliğimizde oturan 200 kişi simultane tercüme dinliyorsa, etkinliğin maliyeti hemen 200'e bölünür.

Sonuç olarak, simültane tercüman fiyatlarının 70 HUF'a kadar, birkaç yüz bin forint'e kadar çıkabileceğini söyleyebiliriz. Tercümanların da seyahat etmesi veya konaklaması gerekebilir.

Birkaç günlüğüne simultane tercüman rezervasyonu yapabilir miyim?

Tabii ki, bir saat veya birkaç güne kadar simultane tercüman kullanmak mümkündür. Ayrıca biri bizi birkaç gün çalıştırırsa simültane tercüman fiyatları farklı olacaktır.

Acemi bir tercüman almadığımı nereden bileceğim?

Şirketimizde sadece profesyonel simultane tercümanlar çalışmaktadır. Bu nedenle etkinliğinize yalnızca güvendiğimiz ve düzenli olarak birlikte çalıştığımız bir tercümanın geleceğinden emin olabilirsiniz.

Simultane tercüman seçerken, alanında en yetkin bir çalışma arkadaşı sağlamaya özel önem veriyoruz.

Simultane tercümanlarımızın çoğu sadece Macaristan'da veya Avrupa Birliği'nde çalışmakla kalmaz, aynı zamanda dünyayı dolaşırken de tercümanlık sağlar.

Neden El-Vision Simultane Tercüme'yi seçmelisiniz?

Genç bir ekibimiz, geride bıraktığımız pek çok etkinlik ve 20 yılı aşkın simültane tercüman ve ardıl tercüman iletişim sistemimiz var.

Ayrıca haftalık olarak çok sayıda etkinlik düzenliyoruz, bu nedenle daha yeni ve daha yeni durumlar ortaya çıktığında genellikle zorluklarla uğraşmak zorunda kalıyoruz.

Esnekiz ve ortaya çıkan durumları iyi bir mizahla ama büyük bir özenle çözmeye çalışıyoruz.

Çalışma arkadaşlarımıza tek tek güveniyoruz ve üstlendikleri görevi müşterilerimizin beklediği düzeyde gerçekleştirebileceklerini biliyoruz.

Simultane tercüme için hangi dil mevcuttur?

Hangi dillerde eş zamanlı veya ardıl tercüme yapabiliriz? Şu ana kadar çözemediğimiz bir olay olmadığı için sorunu müşterilerimize geri vermeyi tercih ediyoruz.

Bir dersi, tartışmayı art arda veya simultane tercüme ile tercüme etmemiz istendiğinde ortaya birçok dil çifti çıkabilmektedir. Uluslararası bağlantılarımız sayesinde her yabancı dil için tercüman sunabiliyoruz.

Bunu nasıl çözebiliriz? Aksi olmadıkça, simultane tercümanlar için siteye gideceğiz. Açıkçası, soru ortaya çıkıyor, o zaman simultane tercümenin maliyeti ne kadar olacak?

Böyle bir durumda, tercümanımızın seyahati, konaklaması veya simultane tercümanımızın dinlenmesi ve işini yapmaya hazır olması için gerekli her şeyi içeren bir teklifi müşterilerimize önceden sunuyoruz.

Pratikte simultane tercüme nasıl işliyor?

Simultane tercüme ekipmanı, otomatik bir tercüme ekipmanı değildir. Özünde, birisi mikrofona konuşuyor gibi görünüyor, sesi tercümanın kulağına iletiliyor. Simultane tercüman sahne ile ilgili konuşulanları duyduğunda hemen başka bir dile çevirmeye başlar. Tercüman Merkezi tarafından dijital olarak toplanan ve yayınlanan tercümanın açık mikrofonuna tercümesini tercüme eder. 

Dijital tercüme alıcısı, dijital sinyali bu şekilde tekrar analog sese dönüştürür. Bu, dinleyicinin kaç kanal dinlemek istediğini seçmesini sağlar. 

Tercüman ekipmanının çalışması her zaman bir teknisyen tarafından denetlenir ve çalıştırılır. Simültane tercüman ve tercüman teknisyeni, etkinliğin başarısı için birlikte çalışır. Örneğin, bir şey duyulamaz veya görünmez olduğunda, simültane tercüman teknisyene sinyal vererek simültane tercümanın işini sorunsuz yapmasına yardımcı olur. 

Her tercüman kabininde, iki ana simultane tercümanın dönüşümlü olarak çalışmasına yardımcı olmak için iki tercüman masası bulunur. Genellikle her 20 dakikada bir değişirler. Bu süre dolduğunda yeni giriş yapan tercüman, bekleme pozisyonuna giren tercüman masasını açar. Ve diğer tercüman kanaldan ayrıldığında, bir sonraki tercüman sayacı devreye girecek ve simultane tercümana geçilecektir.

Servis ekipmanları

Simultane tercüme için tercüman ekipmanları
Simultane tercüme için ses teknolojisi
Simultane tercüme ile canlı yayın yapın